亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

《蝜蝂傳》原文及譯文

時間:2022-04-09 19:11:51 古籍 我要投稿

《蝜蝂傳》原文及譯文

  蝜蝂者,善負小蟲也。行遇物,輒持取,印其首負之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。人或憐之,為去其負,茍能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。

  今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣。茍能起,又不艾,日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也,亦足哀夫!

  翻譯

  蝜蝂是一種喜愛背東西的小蟲。爬行時遇到東西,總是抓取過來,抬起頭背著這些東西。東西越背越重,即使非常勞累也不停止。它的背很不光滑,因而東西堆上去不會散落,終于被壓倒爬不起來。有的人可憐它,替它去掉背上的東西。可是蝜蝂如果能爬行,又把東西象原先一樣抓取過來背上。這種小蟲又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不肯停下來,以致跌倒摔死在地上。

  現(xiàn)今世上那些貪得無厭的人,見到錢財就撈一把,用來填滿他們的家產,不知道財貨已成為自己的負擔,還只怕財富積聚得不夠。等到一旦因疏忽大意而垮下來的時候,有的被罷官,有的被貶往邊遠地區(qū),也算吃了苦頭了。如果一旦被起用,他們又不思悔改,天天想著提高自己的地位,加大自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財,以至接近摔死的程度,看到以前由于極力求官貪財而自取滅亡的人也不知接受教訓。雖然他們的外形看起來龐大,他們的名字是人,可是見識卻和蝜蝂一樣,也太可悲了!

【《蝜蝂傳》原文及譯文】相關文章:

《蝜蝂傳》的原文與譯文09-25

柳宗元《蝜蝂傳》原文及譯文05-28

柳宗元《蝜蝂傳》及譯文05-12

柳宗元《蝜蝂傳》譯文05-16

蝜蝂傳原文及賞析04-21

柳宗元蝜蝂原文06-14

蝜蝂傳文言文原文及翻譯08-26

《蝜蝂傳》的閱讀答案【精選】03-25

蝜蝂原文即翻譯09-14

蝜蝂傳文言文原文以及翻譯01-03

平顶山市| 定州市| 柏乡县| 浦县| 石城县| 平遥县| 灵武市| 祁阳县| 安福县| 宜城市| 图们市| 中江县| 抚远县| 泸州市| 新津县| 永德县| 金山区| 乌鲁木齐县| 河西区| 万安县| 德钦县| 酒泉市| 贵州省| 永济市| 犍为县| 鄄城县| 手游| 彩票| 渑池县| 商水县| 资阳市| 综艺| 房产| 盐源县| 梁河县| 罗江县| 茶陵县| 吉安市| 宾阳县| 沂水县| 梧州市|