亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

侍宴長(zhǎng)寧公主東莊應(yīng)制唐 李嶠全文注釋翻譯及原著賞析

時(shí)間:2021-08-12 16:57:08 古籍 我要投稿

侍宴長(zhǎng)寧公主東莊應(yīng)制(唐 李嶠)全文注釋翻譯及原著賞析

  [唐]李嶠

  別業(yè)臨青甸,鳴鸞降紫霄。

  長(zhǎng)筵鹓鷺集,仙管鳳皇調(diào)。

  樹(shù)接南山近,煙含北渚遙。

  承恩咸已醉,戀賞未還鑣。

  [注釋]

  (1)長(zhǎng)寧公主:唐中宗李顯的女兒。

  (2)甸:京城的近郊。

  (3)鳴鑾:皇帝的車(chē)駕。

  (4)鹓[音:“冤”]鷺:兩種鳥(niǎo),它們?nèi)猴w而有序,因以喻朝官齊集,列隊(duì)班行。

  (5)北渚:渭河。

  (6)鑣[音:“標(biāo)”]:馬嚼子,代指乘騎,此處指皇帝的車(chē)駕。

  [譯文]

  長(zhǎng)寧公主的東莊別墅在遍地青青的城郊,皇上的'御駕好像從天而降來(lái)到這里。舉行盛宴,百官有如鹓鷺齊集班行;很小管奏鳴,曲調(diào)優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)。別墅樹(shù)木高聳,要與終南山相接,顯得很近;莊園煙霞繚繞,欲與渭水相映,顯得很遠(yuǎn)。得到皇上的恩澤,群臣都已醉;皇上留戀東莊美景,要繼續(xù)欣賞,還沒(méi)有回宮。

  [賞析]

  這是一首應(yīng)制詩(shī),用比喻及夸張等修辭手法,極盡渲染頌揚(yáng)之能事。前四句將皇帝的車(chē)駕到東莊,稱(chēng)作是從天而降,隨從者也都如鸞鳳之鳥(niǎo),不比凡品;音樂(lè)也是仙樂(lè),不同凡響:“別業(yè)臨青甸,鳴鑾降紫霄。”長(zhǎng)寧公主的東莊別墅,座落在草木蒼翠的近郊,這一天,皇上的車(chē)駕仿佛從天而降,來(lái)到了這里。“長(zhǎng)筵鹓鷺集,仙管鳳凰調(diào)。”舉行盛宴,百官齊集,有如鹓鷺一樣,群飛而有序;管樂(lè)齊奏,宛如鳳凰合鳴,曲調(diào)優(yōu)美而動(dòng)聽(tīng)。后四句描繪東莊云蒸霞蔚,氣象恢弘,南山渭水,盡收眼底,因而皇帝車(chē)駕流連忘返:“樹(shù)接南山近,煙含北渚遙。”東莊別墅古木參天,仿佛與終南山相接,兩處的距離顯得那樣的近;莊園里煙霧繚繞,云蒸霞蔚,欲與渭水相映,兩地似乎那么地遠(yuǎn)。“承恩咸已醉,戀賞未還鑣。”得到皇上的恩澤,群臣們盡情歡飲,人人都喝醉了;皇帝繼續(xù)欣賞東莊美景,留連忘返,車(chē)駕一時(shí)還沒(méi)有回宮。

【侍宴長(zhǎng)寧公主東莊應(yīng)制(唐 李嶠)全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

侍宴長(zhǎng)寧公主東莊應(yīng)制_李嶠的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

赤壁(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析07-26

月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析07-22

客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

戰(zhàn)城南(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析07-30

空囊(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-19

枯棕(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-19

日暮唐杜甫全文注釋及原著賞析11-13

江南春(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析12-28

玉華宮(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析07-22

塔河县| 普陀区| 海兴县| 黄骅市| 泰和县| 永州市| 通辽市| 东乡县| 曲阜市| 资源县| 托克逊县| 长岭县| 大石桥市| 乐亭县| 太仆寺旗| 蛟河市| 莱州市| 肇东市| 陆川县| 封开县| 甘南县| 监利县| 安新县| 齐齐哈尔市| 蛟河市| 昔阳县| 朝阳市| 宝兴县| 正定县| 陵川县| 革吉县| 大余县| 漳浦县| 新竹市| 武夷山市| 红河县| 彰化县| 石林| 铜陵市| 英吉沙县| 靖边县|