- 《新唐書·杜甫傳》原文及翻譯 推薦度:
- 新唐書杜甫傳原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《新唐書·杜甫傳》原文及翻譯(優(yōu))
《杜甫傳》是由馮至創(chuàng)作、中央編譯出版社于2024年出版的文學(xué)傳記。全書以"童年、青年、中年、晚年"四大人生階段為框架,運(yùn)用"以杜解杜"的考證方法系統(tǒng)梳理杜甫生平軌跡與詩歌創(chuàng)作脈絡(luò)。下面是《新唐書·杜甫傳》原文及翻譯,歡迎參考!
原文:
甫,字子美,少貧不自振,客吳越、齊趙間。李邕奇其材,先往見之。舉進(jìn)士不中第,困長安。
天寶十三載,玄宗朝獻(xiàn)太清宮,饗廟及郊,甫奏賦三篇。帝奇之,使待制集賢院,命宰相試文章,擢河西尉,不拜,改右衛(wèi)率府胄曹參軍。數(shù)上賦頌,因高自稱道,且言:“先臣恕、預(yù)以來,承儒守官十一世,迨審言,以文章顯中宗時。臣賴緒業(yè),自七歲屬辭,且四十年,然衣不蓋體,常寄食于人,竊恐轉(zhuǎn)死溝壑,伏惟天子哀憐之。若令執(zhí)先臣故事,拔泥涂之久辱,則臣之述作雖不足鼓吹《六經(jīng)》,至沉郁頓挫,隨時敏捷,揚(yáng)雄、枚皋可企及也。有臣如此,陛下其忍棄之?”
會祿山亂,天子入蜀,甫避走三川。肅宗立,自鄜州羸服欲奔行在,為賊所得。至德二年,亡走鳳翔上謁,拜右拾遺。與房琯為布衣交,以客董廷蘭,罷宰相。甫上疏言:“罪細(xì),不宜免大臣。”帝怒,詔三司親問。宰相張鎬曰:“甫若抵罪,絕言者路。”帝乃解。甫謝,且稱:“琯宰相子,少自樹立為醇儒,有大臣體,時論房琯才堪公輔,陛下果委而相之。觀其深念主憂,義形于色,然性失于簡。酷嗜鼓琴,廷蘭托琯門下,貧疾昏老,依倚為非,琯愛惜人情,一至玷污。臣嘆其功名未就,志氣挫衄,覬陛下棄細(xì)錄大,所以冒死稱述,涉近訐激,違忤圣心。陛下赦臣百死,再賜骸骨,天下之幸,非臣獨(dú)蒙。”然帝自是不甚省錄。
時所在寇奪,甫家寓鄜,彌年艱窶,孺弱至餓死,因許甫自往省視。從還京師,出為華州司功參軍。會節(jié)度劍南東、西川,往依焉。武再帥劍南,表為參謀,檢校工部員外郎。武以世舊,待甫甚善,親至其家。甫見之,或時不巾,而性褊躁傲誕,嘗醉登武床,瞪視曰:“嚴(yán)挺之乃有此兒!”武亦暴猛,外若不為忤,中銜之。一日欲殺甫及梓州刺史章彝,集吏于門。武將出,冠鉤于簾三,左右白其母,奔救得止,獨(dú)殺彝。武卒,崔旰等亂,甫往來梓、夔間。因客耒陽。令嘗饋牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九。
甫曠放不自檢好論天下大事高而不切少與齊名時號“李杜”數(shù)嘗寇亂挺節(jié)無所污為歌詩傷時橈弱情不忘君人憐其忠云。
譯文:
杜甫字子美,少時家貧不能夠養(yǎng)活自己,旅居于吳、越、齊、趙之地。李邕對他的才學(xué)感到驚奇,先前去見他。參加科舉考試落第,困居長安。
天寶十三年,唐玄宗朝拜獻(xiàn)祭于太清宮,祭祀天地和祖宗,杜甫進(jìn)獻(xiàn)了三篇賦。皇上對這幾篇賦感到驚奇,讓他在集賢院等待詔命。命令宰相考試文辭,提拔為河西尉,杜甫沒有接受任職,后來改為右衛(wèi)率府胄曹參軍。(杜甫)多次獻(xiàn)上賦和頌(兩種文體),于是就自己大力贊揚(yáng)自己,并且說:“臣的先祖恕、預(yù)以來,繼承儒學(xué)保有官位十一代,等到(祖父)審言時,憑文章顯揚(yáng)于中宗時。臣依賴?yán)^承的祖業(yè),從七歲開始寫文章,將近四十年,然而衣不蔽體,常常靠人接濟(jì)生活,私下里擔(dān)心會死在荒郊外,還希望皇上同情、憐愛我。如果讓臣繼承先祖的舊業(yè),改變地位低下的長時間的屈辱,那么臣的著述,即使不足以宣揚(yáng)六經(jīng),極為含蘊(yùn)深刻、感情抑揚(yáng),切合時宜、文思敏捷,可以企望趕得上揚(yáng)雄、枚皋。有這樣的臣子,陛下怎能忍心舍棄呢?”
適逢安祿山叛亂,杜甫避亂奔走于涇、渭等三江流域。唐肅宗即位,杜甫疲困衰弱想要從鄜州投奔皇帝臨時的臨時駐地。(中途)被寇賊捉住。后來杜甫逃了出來,逃往鳳翔拜謁唐肅宗,被授右拾遺的官職。杜甫和房琯是平民之交,房琬因?yàn)槭芩拈T客董延蘭(牽累),被罷黜了宰相職務(wù)。杜甫上疏說:“罪行小,不應(yīng)該罷免大臣。”唐肅宗大怒,召見三司來質(zhì)問。宰相張鎬說:“如果讓杜甫抵罪,這是在斷絕言路。”唐肅宗(怒氣)才緩解。杜甫謝罪說“琬,是宰相的兒子,年輕時就建立有遠(yuǎn)大理想要成為純?nèi)澹写蟪嫉捏w器。時人認(rèn)為房琬有三公之才。陛下果然委以宰相一職。我看他深切地為陛下?lián)鷳n,形色中顯出大義,可是他的性情有些傲慢。我感嘆他功名沒成,志氣被挫敗,非分地希望陛下您棄小錯取大德,所以冒著死罪稱述,我直言激怒、違背了圣意。陛下赦免了罪當(dāng)百死的我,又賜我還鄉(xiāng),這是天下的大幸,不僅我獨(dú)自蒙受圣恩。”這樣皇帝從此很少和錄用人才了。
當(dāng)時,杜甫所在的地方到處是盜寇搶掠,而杜甫家眷寓居于鄜州,生活終年艱難貧窮,小兒子甚至被餓死。于是杜甫自身前往鄜州探視。從京城回來,出任華州司功參軍一職。適逢嚴(yán)武統(tǒng)轄劍南東西二川兵馬,杜甫前往歸附他。嚴(yán)武再次統(tǒng)領(lǐng)劍南時,表薦杜甫為參謀,檢校工部員外郎。嚴(yán)武因?yàn)榕c杜甫是世交老友,對待杜甫非常友好,親自到杜甫家探望。杜甫見嚴(yán)武,有時竟不穿衣服,而性格褊狹放誕,曾經(jīng)酒醉登上嚴(yán)武床,瞪著眼說:“嚴(yán)挺之竟然有這樣的兒子”,嚴(yán)武也是暴躁勇猛的人,表面上看不在意,可是內(nèi)心恨杜甫。有一天想要?dú)⒍鸥丸髦荽淌氛乱汀⒊鋈サ臅r候,帽子被簾子的鉤鉤住好幾次,左右的人(把這件事)告訴嚴(yán)武的,嚴(yán)武的母親跑去相救嚴(yán)武才作罷,只殺了章彝。嚴(yán)武死后,崔旰等作亂,杜甫往來于梓州、夔州之間。于是客居耒陽,當(dāng)?shù)乜h令送給他牛肉和白酒,一天大醉后死去,時年五十九。
杜甫為人曠達(dá)放蕩不能自我約束,喜好談?wù)撎煜碌拇笫拢哒劧毁N合實(shí)際。年輕時與李白齊名,當(dāng)時號稱為“李杜”。多次飽嘗寇賊作亂的痛苦,堅(jiān)持自己的氣節(jié)不被玷污。做詩歌,感傷世事同情弱者,忠誠不忘君主,人們愛他的忠義。
文學(xué)創(chuàng)作成就
《新唐書》稱杜詩 “善陳時事”,“世號詩史” 。杜甫的詩作題材極為廣泛,上至廟堂卿相、國家大政,下至田夫野老、市井生活,皆被納入詩材。其詩歌風(fēng)格沉郁頓挫,將江左詩歌的清綺與河朔詩歌的貞剛氣質(zhì)完美融合。如在《自京赴奉先縣詠懷五百字》中,以 “朱門酒肉臭,路有凍死骨” 深刻揭露社會的貧富懸殊與階級矛盾;《北征》《羌村三首》“三吏”“三別” 等篇章,真實(shí)記錄了安史之亂時期百姓的悲慘遭遇與社會的動蕩不安,生動展現(xiàn)了那個時代的全貌 。
杜甫詩歌在藝術(shù)手法上極為豐富,首開詩歌夾敘夾議之先河,綜合運(yùn)用賦、比、興、夸張、白描、抒情、議論等手段。在格律運(yùn)用上,無論是五言七言、律詩絕句,還是歌行樂府、古詩排律,都運(yùn)用自如,且能借詩句精準(zhǔn)傳達(dá)心聲。中唐大詩人元稹評價(jià)杜甫 “上薄風(fēng)騷,下該沈宋,言奪蘇李,氣吞曹劉,掩顏謝之孤高,雜徐庾之流麗,盡得古今之體勢”,蘇軾也贊 “詩至于杜子美…… 而古今之變,天下之能事畢矣” ,高度肯定了杜甫詩歌在文學(xué)史上承前啟后的重要地位與卓越成就 。
思想觀念體現(xiàn)
忠君愛國:杜甫出生于封建官宦家庭,深受儒家思想熏陶,青年時期就有 “致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”“許身一何愚?竊比稷與契” 的遠(yuǎn)大理想,將輔佐君王、實(shí)現(xiàn)國家昌盛視為自己積極入世的信念 。《新唐書》評其 “數(shù)嘗寇亂,挺節(jié)無所污” ,在安史之亂期間,杜甫即便身處困境,仍心系朝廷。當(dāng)?shù)弥熬傳來捷報(bào),寫下 “劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳,卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜若狂”,真切表達(dá)出對國家恢復(fù)和平的喜悅之情 。
憂民情懷:杜甫對百姓懷有深切的同情與關(guān)愛,“窮年憂黎元,嘆息腸內(nèi)熱”。在風(fēng)雨中,他呼喊 “安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動安如山”,渴望天下寒士能免受饑寒 。當(dāng)連日淫雨時,擔(dān)憂百姓收成 “吁嗟乎蒼生,稼穡不可救” ;面對多年社會的動蕩,發(fā)出 “喪亂死多門” 的慘痛感慨 。他把對百姓的深厚情感融入詩歌,充分展現(xiàn)出悲天憫人的仁者情懷 。
自然與生命關(guān)懷:杜甫受孟子 “愛物” 思想影響,對世間生命充滿憐憫。他欣賞馬的矯健、鷹隼的迅猛,在《房兵曹胡馬》中描述 “竹披雙耳峻,風(fēng)入四蹄輕”,《苦雨奉寄隴西公兼呈王徵士》里寫 “鷹隼亦屈猛” 。在《義鶻》中,以雄鷹報(bào)復(fù)白蛇吞噬幼子之仇,展現(xiàn)鳥獸的 “物情”,體現(xiàn)其愛物仁心 。在成都期間,他創(chuàng)作了大量歌詠?zhàn)匀坏脑姡P(guān)注花草鳥魚的生機(jī),向往眾生自由生存,如 “暗水流花徑,春星帶草堂”,體現(xiàn)出對自然生態(tài)和細(xì)物的關(guān)懷,符合儒家 “體仁萬物” 的宇宙?zhèn)惱?。
【《新唐書·杜甫傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
新唐書杜甫傳原文翻譯10-23
《新唐書·杜甫傳》原文及翻譯11-20
《新唐書·韓愈傳》原文和翻譯06-21
杜甫傳原文與翻譯09-08
杜甫傳原文翻譯07-22
杜甫傳原文及翻譯10-01
《新唐書韓愈傳》文言文原文及翻譯07-22
《新唐書·杜甫傳》閱讀理解及答案10-29
《新唐書·郭震傳》閱讀答案及翻譯09-04