亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

杜甫《恨別》譯文及注釋

時(shí)間:2024-11-03 11:24:23 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《恨別》譯文及注釋

  《恨別》

杜甫《恨別》譯文及注釋

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  洛城一別四千里,胡騎長(zhǎng)驅(qū)五六年。

  草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

  思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。

  聞道河陽(yáng)近乘勝,司徒急為破幽燕。

  譯文

  我離開(kāi)洛城之后便四處漂泊,遠(yuǎn)離它已有四千里之遙,安史之亂叛軍長(zhǎng)驅(qū)直入中原也已經(jīng)有五六年了。

  草木由青變衰,我來(lái)到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。

  我思念家鄉(xiāng),憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。

  冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽(tīng)說(shuō)司徒已攻克河陽(yáng),正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

  注釋

  ①這是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩(shī)。

  ②洛城:洛陽(yáng)

  ③指安史之亂的叛軍。

  ④劍外:劍閣以南,這里指蜀地。

  ⑤司徒:指李光弼,他當(dāng)時(shí)任檢校司徒。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下。四月,又破史思明于河陽(yáng)西渚。當(dāng)時(shí)李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。

【杜甫《恨別》譯文及注釋】相關(guān)文章:

杜甫《無(wú)家別》賞析及譯文注釋06-21

杜甫《月夜》譯文及注釋09-17

杜甫《日暮》譯文及注釋10-05

杜甫《野望》譯文及注釋08-21

杜甫《恨別》閱讀答案11-07

杜甫《恨別》詩(shī)賞析03-27

恨別杜甫原文及翻譯08-23

杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋08-30

杜甫恨別原文翻譯及賞析10-10

札达县| 阿拉善右旗| 寿宁县| 晋州市| 抚宁县| 页游| 冀州市| 柳州市| 丽水市| 青冈县| 如东县| 乌恰县| 永安市| 富蕴县| 仲巴县| 洛阳市| 和政县| 陵水| 博白县| 班玛县| 恩施市| 沙田区| 道孚县| 万年县| 万载县| 通江县| 台北县| 石泉县| 永济市| 深水埗区| 汨罗市| 兴化市| 上饶县| 宁强县| 邹城市| 通许县| 英德市| 汕头市| 旬阳县| 南部县| 宕昌县|