亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

詩經(jīng)采菽原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-08-16 21:38:13 古詩 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩經(jīng)采菽原文翻譯及賞析

  原文:

詩經(jīng)采菽原文翻譯及賞析

  采菽

  采菽采菽,筐之莒之。

  君子來朝,何錫予之?

  雖無予之?

  路車乘馬。

  又何予之?

  玄袞及黼。

  觱沸檻泉,言采其芹。

  君子來朝,言觀其旂。

  其旂淠淠,鸞聲嘒嘒。

  載驂載駟,君子所屆。

  赤芾在股,邪幅在下。

  彼交匪紓,天子所予。

  樂只君子,天子命之。

  樂只君子,福祿申之。

  維柞之枝,其葉蓬蓬。

  樂只君子,殿天子之邦。

  樂只君子,萬福攸同。

  平平左右,亦是率從。

  汎汎楊舟,紼纚維之。

  樂只君子,天子葵之。

  樂只君子,福祿膍之。

  優(yōu)哉游哉,亦是戾矣。

  譯文:

  采大豆呀采大豆,用筐用筥里面盛。諸侯君子來朝見,王用什么將他贈(zèng)?縱沒什么將他贈(zèng),路車駟馬給他乘。還用什么將他贈(zèng)?龍袍繡衣已制成。

  翻騰噴涌泉水邊,我去采下水中芹。諸侯君子來朝見,看那旗幟漸漸近。他們旗幟獵獵揚(yáng),鸞鈴傳來真動(dòng)聽。三馬四馬駕大車,遠(yuǎn)方諸侯已來臨。

  紅色護(hù)膝大腿上,裹腿在下斜著綁。不致怠慢不驕狂,天子因此有賜賞。諸侯君子真快樂,天子策命頒給他。諸侯君子真快樂,又有福祿賜予他。

  柞樹枝條一叢叢,它的葉子密密濃。諸侯君子真快樂,鎮(zhèn)邦定國天子重。諸侯君子真快樂,萬種福分來聚攏。左右屬國善治理,于是他們都順從。

  楊木船兒水中漂,索纜系住不會(huì)跑。諸侯君子真快樂,天子量才用以道。諸侯君子真快樂,福祿厚賜好關(guān)照。從容不迫很自在,生活安定多逍遙。

  注釋:

  ⑴菽(shū):大豆。

  ⑵筥(jǔ):亦筐也,方者為筐,圓者為筥。

  ⑶路車:即輅車,古時(shí)天子或諸侯所乘。

  ⑷玄袞(ɡǔn):古代上公禮服,毛傳:“玄袞,卷龍也。”黼(fǔ):黑白相間的花紋。

  ⑸觱(bì)沸:泉水涌出的樣子。檻泉:正向上涌出之泉。

  ⑹淠(pèi)淠:旗幟飄動(dòng)。

  ⑺鸞:一種鈴。嚖(huì)嚖:鈴聲有節(jié)奏。

  ⑻屆:到。

  ⑼芾(fú):蔽膝。

  ⑽邪幅:裹腿。

  ⑾彼交:不急不躁。彼,通“匪”。交,通“絞”,急。紓:怠慢。

  ⑿只:語助詞。

  ⒀申:重復(fù)。 ⒁殿:鎮(zhèn)撫。 ⒂平平:治理。

  ⒃紼(fú):粗大的繩索。纚(lí):系。

  ⒄葵:借為“揆”,度量。

  ⒅膍(pí):厚賜。

  ⒆優(yōu)哉游哉:悠閑自得的樣子。

  ⒇戾(lì):安定。

  賞析:

  全詩共分五章。

  第一章是諸侯上朝之前,身為大夫的作者對周天子可能準(zhǔn)備的禮物的猜測。“采菽采菽,筐之筥之”,詩人以采菽者連連采菽,用筐用筥盛取不停起興,整首詩歡快、熱烈、隆重的氣氛從此定下了基調(diào),讀者的情緒也隨之進(jìn)入這一特定場景。“君子來朝,何錫予之?”意思是:諸侯來朝,天子會(huì)以什么樣的禮物賜予他?詩人是見過大場面的公卿大夫,按照常規(guī),“雖無予之,路車乘馬;又何予之?玄袞及黼”,四句無疑而問,復(fù)沓申述,兩次自問自答,進(jìn)一步渲染氣氛,讓人感到即將來朝的諸侯聲勢之隆。

  如果說第一章是詩人虛擬的盛況,那么從第二章開始便進(jìn)入實(shí)景的描繪了。

  第二章是詩人見到的諸侯來朝之時(shí)極為壯觀的場面。開始兩句“觱沸檻泉,言采其芹”,用自下而出的檻泉旁必有芹菜可采興君子來朝之時(shí)也有儀從可觀,是起興,也是設(shè)喻,黃焯說“檻泉采芹,既為即事之興,亦即譬喻之興”(《詩疏平議》),是也。“君子來朝,言觀其旂”,威儀之現(xiàn),首先在于隊(duì)列之前的旗幟,“其旂淠淠,鸞聲嘒嘒”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)見到風(fēng)中旗幟獵獵,更有響聲中節(jié)的鸞鈴之聲由遠(yuǎn)及近,“載驂載駟,君子所屆”,或駟馬或驂乘都井然前行,來朝的諸侯已到眼前。

  第三章全用賦法,鋪排詩人近觀諸侯朝見天子時(shí)的情景。“赤芾在股,邪幅在下。”赤色的護(hù)膝,裹腿的斜布是合乎禮儀的裝飾,“彼交匪紓”完全是一付雍容典雅的儀態(tài)。既有如此聲威,進(jìn)退又合禮儀,天子當(dāng)然是賞賜有加。“樂只君子,天子命之;樂只君子,福祿申之”,四句是詩人所見,也是詩人切合時(shí)地的恭維話,并以此引發(fā)以下兩章。

  第四章是詩作者對來朝諸侯卓著功勛的頌揚(yáng)。“維柞之枝,其葉蓬蓬”是起興,用柞枝蓬蓬興天子擁有天下的繁盛局面和諸侯的非凡功績。“樂只君子,殿天子之邦”,“平平左右,亦是率從”,從天子邦國的鎮(zhèn)撫到鄰邦屬國的治理,竭盡鋪排之能事,以此表達(dá)對來朝諸侯的無限贊美之情。

  最后一章是大夫美諸侯之辭。前兩句“泛泛柏舟,紼纚維之”,以大纜繩系住楊木船起興,并讓人聯(lián)想到諸侯和天子之間的關(guān)系是依賴相互間的利益緊緊維系在一起的,諸侯為天子殿國安邦,天子則給諸侯以豐厚的獎(jiǎng)賞。“樂只君子,天子葵之;樂只君子,福祿膍之”;是其所創(chuàng)功勛的自然結(jié)果。“優(yōu)哉游哉,亦是戾矣”,兩句對諸侯安居優(yōu)游之態(tài)充滿艷羨。

  全詩雖時(shí)有比興,但總體上還是用的賦法。從未見君子之思,到遠(yuǎn)見君子之至,近見君子之儀和最后對君子功績和福祿的頌揚(yáng),可概見賦體端倪。整首詩為讀者再現(xiàn)了一幅春秋時(shí)代諸侯朝見天子時(shí)的歷史畫卷,“詩,可以觀”,信矣。

【詩經(jīng)采菽原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

詩經(jīng)采薇原文賞析 詩經(jīng)采薇原文及翻譯04-15

詩經(jīng)《小雅·采菽》原文鑒賞08-04

《采薇》詩經(jīng)原文注釋翻譯賞析11-12

詩經(jīng)《采薇》原文及翻譯06-27

《詩經(jīng)·采薇》原文及翻譯06-21

詩經(jīng)采薇原文翻譯08-03

詩經(jīng)采薇原文及翻譯08-20

《詩經(jīng)采薇》原文及翻譯07-30

詩經(jīng)采薇原文賞析08-25

詩經(jīng)《采薇》原文及賞析10-11

时尚| 德江县| 屏东市| 平塘县| 浙江省| 修武县| 绥芬河市| 靖安县| 岱山县| 资源县| 襄樊市| 宁远县| 白玉县| 西和县| 栖霞市| 华蓥市| 北海市| 正安县| 永嘉县| 通河县| 神木县| 高邮市| 内丘县| 浑源县| 博罗县| 搜索| 江油市| 同江市| 吴川市| 沂南县| 甘孜| 三明市| 新源县| 正镶白旗| 策勒县| 山东| 崇文区| 铜山县| 额尔古纳市| 隆回县| 禄劝|