- 相關(guān)推薦
東郊·韋應(yīng)物唐詩(shī)鑒賞
導(dǎo)語(yǔ):《東郊》由韋應(yīng)物創(chuàng)作,被選入《唐詩(shī)三百首》。這是一首描寫春日郊游情景的詩(shī)。詩(shī)先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游,快樂無(wú)限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。以下是小編整理分享的東郊·韋應(yīng)物唐詩(shī)鑒賞,歡迎大家閱讀!
【原文】
《東郊》
作者:韋應(yīng)物
吏舍跼終年,出郊曠清曙。
楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。
依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。
微雨靄芳原,春鳩鳴何處。
樂幽心屢止,遵事跡猶遽。
終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。
【注解】:
①跼(jú):拘束。
②曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。
③澹吾慮:澹,澄凈。慮,思緒。
④依叢適自憩:叢,樹林。憩,休息。
⑤緣澗還復(fù)去:緣,沿著。澗,山溝。還復(fù)去,徘徊往來(lái)。
⑥靄:迷蒙貌。
⑦樂幽心屢止,遵事跡猶遽:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來(lái),卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。
⑧終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶:意謂終當(dāng)辭官在此筑室,平生敬慕陶潛的愿望,到這時(shí)就可以接近了。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。
【韻譯】:
整年拘束官署之中實(shí)在煩悶,清晨出去郊游頓覺精神歡愉。
嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾,蒼翠的山峰淡化了我的思慮。
靠著灌木叢自由自在地憩息,沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。
芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨,寧?kù)o的大地到處是春鳩鳴啼。
本愛長(zhǎng)處清幽屢次不得如愿,只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。
終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬,羨慕陶潛差不多能得到樂趣。
【評(píng)析】:
這是寫春日郊游情景的詩(shī)。詩(shī)先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫詩(shī)人走出官衙,春日郊游,呼吸到郊外清新的空氣而心曠神怡,快樂無(wú)限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶,想到要在此結(jié)廬長(zhǎng)住,表現(xiàn)出對(duì)官場(chǎng)生活的厭倦和對(duì)大自然的熱愛。詩(shī)以真情實(shí)感訴說(shuō)了官場(chǎng)生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。作者晚年對(duì)陶淵明極為向往,不但做詩(shī)效陶體,而且在生活上也慕陶,等陶。
【東郊·韋應(yīng)物唐詩(shī)鑒賞】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《東郊》鑒賞09-28
唐詩(shī)《東郊》鑒賞11-21
送終韋應(yīng)物唐詩(shī)鑒賞09-12
韋應(yīng)物 東郊10-05
韋應(yīng)物《東郊》11-07
韋應(yīng)物 《東郊》07-05
《東郊》韋應(yīng)物11-06